Индивидуальные студенческие работы


Курсовая работа по синонимам и антонимам

Антонимы в современном русском языке

Фразеологические синонимы и антонимы в современном английском языке Введение Изучение фразеологических антонимов и фразеологических синонимов представляет особый интерес. Несмотря на курсовая работа по синонимам и антонимам, что антонимия, как лингвистическое явление, свойственна и отдельным словам, и фразеологизмам, это не ведет к полной аналогии понимания антонимии слов и фразеологических единиц ФЕ.

Что касается фразеологических синонимов, то смысловая структура ФЕ никогда полностью не совпадает со смысловой структурой ее лексического синонима. Значение фразеологических синонимов однозначно, узко дифференцированно, стилистически направлено, ограниченно определенной сферой употребления.

Если это эвфемизм, книжное выражение, сленговое выражение или вульгаризм, то они имеют определенную, соответствующую этому содержанию, контекстную конфигурацию. Актуальность тематики состоит в понимании необходимости изучения таких важных аспектов современного английского языкознания, как фразеологические синонимы и антонимы. Несмотря на существование сравнительного большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон фразеологических синонимов и антонимов во фразеологии, до сих пор нет единства взглядов в отношении определения фразеологических синонимов и антонимов, методов их изучения, принципов выделения и классификации, границ синонимического и антонимического ряда.

В силу данных обстоятельств, считаем, что изучение фразеологических синонимов и антонимов в современном английском языке актуально, отображает специфику отдельных аспектов современного языкознания, требует дополнительного и пристального рассмотрения со стороны всех кто связан с изучением отдельных аспектов языка.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что предпринята попытка в достаточно полном объеме раскрыть специфику оценочного, эмоционального и стилевого компонентов синонимов и антонимов во фразеологических единицах английского языка. Объектом данного исследования являются фразеологические синонимы и антонимы в современном английском языке. В качестве предмета изучения рассматривается фразеологическое значение синонимов и антонимов в английском языке Материалом исследования послужили словари идиом английского языка Longman Dictionary of English Idioms, А.

Кунин Англо-русский фразеологический словарь, Oxford Dictionary of Current Idiomatic English объемом выше 2500 страниц, откуда методом сплошной выборки было отобрано 54 фразеологических синонимов и 90 фразеологических антонимов.

Цель исследования заключается в комплексном описании фразеологических синонимов и антонимов в английском языке, а также выявление оттенков значения курсовая работа по синонимам и антонимам единиц, систематизированных в данном исследовании. Указанная цель обусловила постановку и решение следующих задач: Дать обзор имеющихся теоретических работ, посвященных различным аспектам изучения фразеологических синонимов и антонимов; Определить понятие фразеологических синонимов и антонимов; Изучить классификацию фразеологических синонимов и антонимов, определить основные типы; Отобрать ФЕ и выявить их оттенки значений.

Методологической основой работы являются исследования по фразеологии, работы по фразеологическим синонимам и антонимам работы А. В основу данной работы положены следующие методы, позволяющие осуществить комплексный подход в изучении фразеологических синонимов и антонимов во фразеологии: Структура курсовой работы определяется целью и задачами исследования.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Фразеологические синонимы и антонимы как объект исследования в лингвистике. Понятие синонимии давно является предметом разнообразных лингвистических истолкований. Синонимия пронизывает все основные единицы языка, обладающие в той или иной мере семантической определённостью или смыслом: Присуща синонимия и фразеологизмам, которые в функциональном отношении во многом сближаются со словом. В настоящее время явлению фразеологической синонимии посвящено достаточно большое количество работ.

Заметим, что в самом начале разработки проблемы исследователи уделяли внимание проблемам разграничения фразеологической и лексической курсовая работа по синонимам и антонимам [8. В настоящее время основной круг вопросов связан с выявлением адекватных критериев и параметров синонимичности фразеологизмов, с классификацией фразеологических синонимов, объяснением причин их возникновения.

Существуют различные определения фразеологических синонимов. Ряд лингвистов, особенно лексикографов, склонны трактовать понятие синонимии очень широко, включая в него даже массив десятков слов и выражений, которые могут быть использованы вместо какого-либо слова для передачи оттенков его значения, как это делает, например, П.

Роже, составитель знаменитого Тезауруса. Под фразеологическими синонимами В. Кунин дает следующее определение фразеологическим синонимам: Кравцова считает, что фразеологические синонимы могут не иметь семантических различий, а могут отличаться оттенками в значениях.

Фразеологические синонимы могут отличаться и степенью интенсивности действия, проявления признака [10. У отдельных фразеологических синонимов могут повторяться некоторые компоненты если в основе фразеологизмов лежат разные образы, мы вправе называть курсовая работа по синонимам и антонимам синонимами [7. Например, от фразеологических синонимов следует отличать фразеологические варианты, структурные различия которых не нарушают семантического тождества фразеологизмов.

Если при замене курсовая работа по синонимам и антонимам компонента другим меняется внутренняя форма, то в подобных случаях возникают фразеологические синонимы, а не варианты одной и той же фразеологической единицы; напротив, если замена компонентов не нарушает семантического единства фразеологизма и в то же время не приводит к изменению образного представления внутренней формы, то в таких случаях имеет место вариантность фразеологизма.

Фразеологические синонимы обозначают один объект действительности и относятся к одному классу субстантивных, глагольных и т. Так, нельзя считать фразеологическими синонимами адвербиальную фразеологическую единицу for ages - долгое время, давно и субстантивную a month of Sundays - долгий срок, большой промежуток времени.

Фразеологические синонимы могут частично совпадать или полностью не совпадать по лексическому составу. При образовании фразеологических синонимов, по мнению А. Кравцовой, большую роль играет образование по аналогии на основе лексико-фразеологической аттракции [10. Этот процесс наблюдается во фразеологических вариантах и синонимах, но проявляется в них по-разному ввиду различного взаимоотношения контактирующих элементов [1.

Фразеологические синонимы, не совпадающие по лексическому составу, являются оборотами, возникшими из различных источников, то есть не связанных этимологически [11.

Во фразеологических синонимах курсовая работа по синонимам и антонимам сложное переплетение семантических и стилистических элементов [11. Фразеологические синонимы могут отличаться друг от друга: У отдельных фразеологических синонимов могут повторяться некоторые компоненты, даже если в основе фразеологизмов лежат разные образы, мы вправе называть их синонимами.

Некоторые фразеологи отмечают близость фразеологической синонимии и фразеологической антонимии [7. Жуков пишет, что это объясняется одинаковым или сходным семным составом ФЕ. Для синонимии характерна максимальная семантическая близость ФЕ, для антонимии - противоположность тех же смыслоразличительных семантических признаков, например, beside oneself with smth - let off steam - keep ones temper.

Кунина, под фразеологическими антонимами понимаются языковые единицы с противоположными значениями [11. Фразеологическая антонимия, по определению А. В работах по фразеологическим антонимам отмечается несколько характерных признаков антонимов [2.

В связи с этим отмечается, что значения фразеологических антонимов в совокупности не исчерпывают значение родового понятия. В большинстве работ отмечается в качестве обязательного признака антонимов хотя бы частичное совпадение сочетаемости. Арнольд утверждает, что фразеологические антонимы могут частично совпадать или не совпадать по лексическому составу.

В обоих случаях в их составе могут быть компоненты, являющиеся антонимами в свободном употреблении: В случае несовпадения лексического состава фразеологических антонимов формальными показателями их антонимичности могут служить антонимичные элементы как слова, так и переменные словосочетания в составе их словарных дефиниций.

Для определения дифференциальных признаков, характеризующих семантическую курсовая работа по синонимам и антонимам фразеологизмов, используется антонимический дифференциатор [4. Антонимический дифференциатор - это формальное выражение смыслоразличительных признаков фразеологических.

При полном расхождении лексического состава фразеологических антонимов, если, конечно, имеются в виду фразеологические единицы, а не фразеоматические словосочетания, наблюдается полное расхождение образности [4. Итак, в данной работе, вслед за Куниным, под фразеологическими синонимами понимаются кореферентные фразеологизмы, относящиеся к одному грамматическому классу, частично совпадающие или полностью несовпадающие по лексическому составу, имеющие общий и дифференциальные семантические компоненты и различающиеся или совпадающие в стилистические отношении.

В свою очередь под фразеологическими антонимами, согласно Кунину, в данной работе понимаются языковые единицы с противоположными значениями. Кунин выделил три типа фразеологических синонимов: Идеографические синонимы отличаются оттенками значения.

При совпадении архисем, то есть, родовых сем, они различаются дифференциальными семами при одинаковой или различной образности.

Примером могут служить полукомпаративные фразеологические синонимы типа as the devil - like the devil. Стилистические синонимы обозначают одно и то же понятие, но различаются стилистической принадлежностью. На это указывают стилистические пометы: В синонимах этого типа курсовая работа по синонимам и антонимам как чисто семантические, так и стилистические различия, например, фразеологические единицы right under smb.

Приведенное выше деление фразеологических синонимов на три группы является в известной мере условным вследствие отсутствия стабильности в стилистических различиях, так как жаргонизмы обычно устаревают или переходят в разряд разговорных оборотов. Разговорные обороты в свою очередь часто становятся достоянием общелитературного пласта языка. Кунина фразеологические синонимы входят в состав синонимических гнёзд, синонимических рядов и синонимических групп. Возможны и смешанные синонимично - антонимичные группы.

В курсовая работа по синонимам и антонимам синонимического гнезда входят фразеологические синонимы, содержащие общие компоненты, но не содержащие синонимичных компонентов: В состав синонимического ряда входят фразеологические синонимы, содержащие как синонимичные, так и несинонимичные компоненты: В состав синонимической группы входят фразеологические синонимы, не имеющие ни синонимичных, ни общих компонентов: Что касается фразеологических антонимов, то в английском языке существует 2 вида классификации фразеологических антонимов: Арнольд, в соответствии с лексико-грамматической характеристикой выделяют следующие типы фразеологических антонимов.

Кунин выделяет несколько семантических типов фразеологических антонимов в современном английском языке.

Лексические антонимы

Особенно распространена фразеологическая антонимия среди фразеологических единиц, обозначающих волю, чувства человека, состояние, желание: Число групп можно было бы и увеличить, но и выделенных достаточно, чтобы показать контрастность значений фразеологических единиц в различных семантических группах. Кунину, фразеологические антонимы бывают одностилевыми и разностилевыми [11. Одностилевые фразеологические антонимы относятся к одному курсовая работа по синонимам и антонимам стилю и не различаются экспрессивно-эмотивными характеристиками, например, with a heavy heart - with a light heart.

Разностилевые фразеологические антонимы относятся к различным функциональным стилям. Фразеологические антонимы входят в состав антонимических гнезд, антонимических рядов и антонимических групп [11.

В состав антонимического гнезда входят фразеологические антонимы, содержащие как антонимичные, так и общие компоненты: В состав антонимического ряда входят фразеологические антонимы, содержащие только антонимичные компоненты, но не имеющие общих - неслужебных слов: В состав антонимической группы входят фразеологические антонимы, не имеющие ни антонимичных компонентов, ни общих неслужебных слов: Возможны и смешанные синонимично-антонимические группы: В состав синонимично-антонимических групп часто входят разностилевые фразеологические антонимы.

Так, общелитературная фразеологическая единица to come into the world - go over to the great majority шутл. Итак, существует три типа фразеологических синонимов: Что касается фразеологических антонимов, существуют различные классификации фразеологических антонимов. Кунин различает одностилевые и разностилевые фразеологические антонимы. Арнольд, в соответствии с лексико-грамматической характеристикой выделяет глагольные, субстантивные, адъективные и адвербиальные типы фразеологических антонимов.

Анализ курсовая работа по синонимам и антонимам синонимов и антонимов. Были проанализированы 54 фразеологические единицы с синонимичным компонентом. Данные фразеологические синонимы имеют как чисто семантические, так и стилистические различия.

Архисемой обеих ФЕ является обозначение расстояния, курсовая работа по синонимам и антонимам первая означает непосредственную близость, а вторая очень близкое расстояние.

VK
OK
MR
GP