Индивидуальные студенческие работы


Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук

Научный консультант — академик Ю. Степанов, официальные оппоненты — д. В связи с тем, что защита происходила по двум специальностям, в диссертационный совет были кооптированы пять докторов филологических наук по классической филологии: Отправной точкой исследования А. Вдовиченко послужили наблюдения над способами осмысления богословского и лингвистического статуса текстов, входящих в корпус Септуагинты и Нового Завета.

В современной библейской науке имеет место очевидный конфликт между богословско-философской интерпретацией этих текстов, с одной стороны, и лингвистической, с. Если в первом случае речь идет о текстах, чреватых вечными смыслами и неисследимой глубиной, то лингвистическая интерпретация как минимум с конца 19-го.

Failid selles nimetuses

Наиболее валентной и эффективной оказалась коммуникативная, или дискурсивная, лингвистика с ее принципами, и соответствующая коммуникативная дискурсивная парадигма исследования. Если господствующие воззрения, которыми руководствуются исследователи для описания грекоязычных библейских текстов, заставляют искать и не находить правильный язык и в итоге признавать, что авторы нарушают какой-то из бытовавших эллинистических языковто коммуникативная парадигма утверждает условность понятия языка, а на передний план выдвигает понятие коммуникативной типологии, известной участникам коммуникативных ситуаций, а также понятия действия в мыслимом коммуникативном пространстве, действия, которое адекватно мыслимым условиям его совершения и которое осуществляется с использованием приемлемых, с точки зрения коммуниканта, вербальных клише.

Именно такой подход дает возможность несколько потеснить строго структурный анализ данных той лингвистической ситуации, в которой пребывали аутентичные участники, диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, в конце концов, такой подход позволяет представить их писательскую деятельность как архаизирующую, традиционную, нормализованную практику, принятую в определенном сообществе.

На двух кратких примерах диссертант показал, в каких содержательных направлениях осуществляется исследование и строится рассуждение, остановившись на двух областях, в которые неизбежно приходится углубиться — область классического материала и его интерпретации что соответствует второй номинированной специальностии область теории диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, в которой задаются теоретические векторы последующих более эмпирических исследований, в т.

Итак, в сфере библейских исследований де факто неразрешенной на сегодняшний день является ситуация со статусом языка Септуагинты — первого масштабного перевода на греческий язык Еврейской библии, предпринятое в 3-2.

Дело в том, что сам процесс перевода не оставляет никаких сомнений в тех принципах и способах, которыми руководствовались и к которым прибегали переводчики. Любому филологу ясно, что в результате такой переводческой работы на целевом языке не может возникнуть правильный аутентичный текст. Он не может быть вписан в идеоматиические. В результате исследователи имеют доподлинное свидетельство того, что этот текст начинен семитизмами, то есть явлениями интерференции.

Решения диссертационного совета Д 212.254.01

С точки зрения грекоязычного участника ситуации этот текст выглядит как варварский и ненормализованный. Его способы выражения, вследствие доподлинно наблюдаемого происхождения этих выражений, должны быть признаны нарушениями на греческой почве. В дальнейшем, если подобные выражения исследователь встречает еще в каких-то текстах, близких по духу и месту например, в новозаветныхто ни у кого уже диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук возникает сомнений в их варварском для греческого уха статусе.

В работе констатируется, что такая теоретическая ситуация возникает вследствие использования предметно-языковых критериев анализа и описания вербального материала.

Выстраивание строгих корреляций на основании аналогических наблюдений не учитывает того, что сам вербальный материал не может обладать тождеством в т.

Эту вполне очевидную позицию А. Вдовиченко продемонстрировал на примере, обсуждаемом в работе, на коммуникативной интерпретации парадокса лжеца, тем самым представив вторую область исследования — теорию языка.

Попытки истолкования этого утверждения в рамках формальной логики приводят к когнитивному тупику: В своей работе диссертант подходит к парадоксу как к коммуникативному действию автора этого парадокса. Им является не Эпименид, а логик, решивший подвесить когнитивную систему адресата, к которому обращается с этой загадкой.

В то же время именно такое требование неисполнимо никогда не исполняется в естественной коммуникации: Это и есть значение естественного вербального материала, и оно исходит от Эпименида. В свою очередь, адресат, интерпретирующий его слова, понимает его личное коммуникативное действие, а не отдельные вербальные единицы, которые вне смыслообразующего сознания автора и осмысленной им коммуникативной ситуации дискурса диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук смысла.

Однако автор парадокса, то есть логик, представивший Эпименида энигматичным в его собственном высказывании, заставляет адресата следовать смыслу самих слов, которые в действительности интерпретируются только как элемент личного субъектного действия Эпименид мог произносить свои слова о критянах аффективно, серьезно диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук в шутку, включать или не включать себя в число критян, и пр.

Этого самостоятельного значения у этого элемента. Парадокс, таким образом, элиминируется как любой вне-дискурсивный и потому не поддающийся интерпретации вербальный материал.

Преподаватель филологического факультета ПСТГУ защитил докторскую диссертацию

Элемент языка, таким образом, как в этом, так и в других случаях, не может считаться самозначным, и потому не может быть эффективным исчерпывающим инструментом для корректной интерпретации этого высказывания и вообще любого вербального материала. Иными словами, постулирование самозначности элементов языка и самого языка ведет к неразрешимым парадоксам. Именно это и следует констатировать в библейской филологической науке, которая определяет статус грекоязычных профетических текстов как простонародный, малограмотный и разговорный.

Исследователи дают простор языку как смыслоформальной автономной системе, и в результате наступает ситуация, выбраться из которой можно только путем признания хаоса, ненормализованности языковой деятельности участников ситуации.

В действительности же спросить нужно у них самих, не навязывая словам говорить за них как в случае Эпименида. В культурно-исторических формах это выглядит следующим образом. Грекоязычная иудейския диаспора, диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук рамках которой создавались эти тексты, имела свои собственные, отличные от эллинских, лингвистические практики, интегрированные в культурно-религиозную жизнь общины.

Естественно, у иудеев были свои понятия о том, как писать и что писать.

Языковые клише Септуагинты следует осмыслять не на основе аналогических предметно-языковых критериев, а на основе того статуса, который придавали этому тексту и его языковым клише аутентичные участники лингвокультурной ситуации заметим, что ровно это происходит и по отношению к славянскому материалу, что может наблюдать современный русскоязычный участник лингвокультурного сообщества. Это дискурсивный подход к материалу, который следует на основе этого и других случаев признать приоритетным.

Таким образом, в качестве результата исследования А. Вдовиченко предъявляет переосмысление деятельности иудейских иудео-христианских авторов, создававших грекоязычные библейские тексты, а также констатацию некоторого набора дискурсивных принципов описания вербальных данных. На защите присутствовали коллеги А.

Nimetus asub järgmis(t)es kollektsiooni(de)s:

Альбрехт, преподаватели кафедры древних языков и древнехристианской письменности Н. Стриевская, а также выпускник отделения восточно-христианской филологии, заведующий научно-издательским отделом ИВ РАН А. Профессорско-преподавательская корпорация сердечно поздравляет нового доктора филологических наук!

VK
OK
MR
GP